Le Saint Coran » Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) - الحجر

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ الحجر [1]
Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [1]
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ الحجر [2]
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis]. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [2]
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ الحجر [3]
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront ! Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [3]
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ الحجر [4]
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une écriture connue. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [4]
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ الحجر [5]
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retard. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [5]
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ الحجر [6]
Et ils (les mecquois) disent : "ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou ! Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [6]
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ الحجر [7]
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ? " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [7]
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ الحجر [8]
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies]. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [8]
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ الحجر [9]
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [a ces impies]. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [9]
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ الحجر [10]
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [10]
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ الحجر [11]
Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [11]
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ الحجر [12]
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [12]
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ الحجر [13]
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les coeurs des coupables. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [13]
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ الحجر [14]
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [14]
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ الحجر [15]
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter, Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [15]
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ الحجر [16]
ils diraient : "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [16]
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ الحجر [17]
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [17]
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ الحجر [18]
Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [18]
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ الحجر [19]
A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [19]
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ الحجر [20]
Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [20]
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ الحجر [21]
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [21]
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ الحجر [22]
Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [22]
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ الحجر [23]
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [23]
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ الحجر [24]
Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout]. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [24]
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ الحجر [25]
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [25]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ الحجر [26]
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est lui le Sage, l'Omniscient. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [26]
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ الحجر [27]
Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [27]
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ الحجر [28]
Et quand au djinn , Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [28]
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ الحجر [29]
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable, Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [29]
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ الحجر [30]
et dès que Je l'aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui" . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [30]
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ الحجر [31]
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble, Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [31]
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ الحجر [32]
excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [32]
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ الحجر [33]
Alors [Allah] dit : "ô Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés ? " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [33]
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ الحجر [34]
Il dit : "Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [34]
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ الحجر [35]
- Et [Allah] dit : "Sors de là [du Paradis], car te voilà banni ! Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [35]
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ الحجر [36]
Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution ! " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [36]
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ الحجر [37]
- Il dit : "ô mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [37]
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ الحجر [38]
[Allah] dit : tu es de ceux à qui ce délai est accordé, Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [38]
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ الحجر [39]
jusqu'au jour de l'instant connu" [d'Allah]. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [39]
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ الحجر [40]
- Il dit : "ô mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous, Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [40]
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ الحجر [41]
à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus." Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [41]
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ الحجر [42]
- "[Allah] dit : voici une voie droite [qui mène] vers Moi. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [42]
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ الحجر [43]
Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [43]
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ الحجر [44]
Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [44]
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ الحجر [45]
Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [45]
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ الحجر [46]
"Entrez-y en paix et en sécurité". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [46]
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ الحجر [47]
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines : et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [47]
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ الحجر [48]
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [48]
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ الحجر [49]
Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [49]
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ الحجر [50]
et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [50]
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الحجر [51]
Et informe-les au sujet des hôtes d'Abraham Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [51]
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ الحجر [52]
Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Salam" - Il dit : "Nous avons peur de vous". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [52]
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ الحجر [53]
Ils dirent : "N'aie pas peur ! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [53]
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ الحجر [54]
Il dit : "M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché ? Que m'annoncez-vous donc ? " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [54]
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ الحجر [55]
- Ils dirent : "Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [55]
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ الحجر [56]
- Il dit : "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ? " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [56]
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ الحجر [57]
Et il [leur] dit : "Que voulez-vous, ô envoyés d'Allah ? Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [57]
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ الحجر [58]
- Ils dirent : "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels, Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [58]
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ الحجر [59]
à l'exception de la famille de Lot que nous sauverons tous Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [59]
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ الحجر [60]
sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [60]
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ الحجر [61]
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [61]
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ الحجر [62]
celui-ci dit : "Vous êtes [pour moi] des gens inconnus". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [62]
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ الحجر [63]
- Ils dirent : "Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [63]
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ الحجر [64]
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [64]
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ الحجر [65]
Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande". Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [65]
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ الحجر [66]
Et Nous lui annonçâmes cet ordre : que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [66]
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ الحجر [67]
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [67]
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ الحجر [68]
- Il dit : "Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [68]
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ الحجر [69]
Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [69]
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ الحجر [70]
Ils dirent : "Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ? " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [70]
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ الحجر [71]
Il dit : "Voici mes filles , si vous voulez faire [quelque chose] ! " Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [71]
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ الحجر [72]
Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [72]
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ الحجر [73]
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [73]
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ الحجر [74]
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [74]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ الحجر [75]
Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer ! Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [75]
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ الحجر [76]
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [76]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ الحجر [77]
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants ! Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [77]
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ الحجر [78]
Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [78]
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ الحجر [79]
Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités] , vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez]. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [79]
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ الحجر [80]
Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [80]
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ الحجر [81]
Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [81]
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ الحجر [82]
Et ils taillaient des maisons dans leur montagnes, vivant en sécurité. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [82]
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ الحجر [83]
Puis, au matin, le Cri les saisit. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [83]
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ الحجر [84]
Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [84]
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ الحجر [85]
Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [85]
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ الحجر [86]
Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [86]
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ الحجر [87]
Nous t'avons certes donné "les sept versets que l'on répété" , ainsi que le Coran sublime. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [87]
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ الحجر [88]
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants . Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [88]
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ الحجر [89]
Et dis : "Je suis l'avertisseur évident" (d'un châtiment), Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [89]
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ الحجر [90]
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux) , Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [90]
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ الحجر [91]
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes). Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [91]
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ الحجر [92]
Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [92]
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ الحجر [93]
sur ce qu'ils oeuvraient. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [93]
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ الحجر [94]
Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [94]
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ الحجر [95]
Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [95]
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ الحجر [96]
Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [96]
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ الحجر [97]
Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent. Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [97]
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ الحجر [98]
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent; Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [98]
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ الحجر [99]
et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort). Al-Hijr ( Le chemin rocailleux ) [99]
Ouvrir le Chat
1
Besoin d'aide ?
SES ISLAM
‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Que puis-je faire pour vous ?